天工开物

 宋应星 278人读过 全本




最新章节:甘嗜

全部章节目录
乃粒
粹精
甘嗜
作品导读

内容简介

《天工开物》是中国古代一部综合性的科学技术著作,也是世界上第一部关于农业和手工业生产的综合性著作,被欧洲学者称为“技术的百科全书”。它对中国古代的各项技术进行了系统地总结,构成了一个完整的科学技术体系。对农业方面的丰富经验进行了总结,全面反映了工艺技术的成就。书中记述的许多生产技术,一直沿用到近代。

作者是明朝宋应星。初刊于明崇祯十年(1637年)。全书分为上、中、下三篇共十八卷,描绘了一百三十多项生产技术和工具的名称、形状、工序。

这部举世闻名的奇书,在它出版之后的二百多年间,却几乎不为国人所知,乾隆时所修的《四库全书》对它摒弃不顾,而除了官修的《授时通考》之外,此间的学者包括那些顶级的国学大师,也从来就没在自己的著作中引用过它的一个字。奇怪的是,它在东邻日本和朝鲜却被奉为宝笈,接着欧洲也从日本得到了它的日本刻本,然后开始出现它的多种译本,并视为中国科技史的小百科全书。而中国再次单独重印此书,即已经是二百多年后的二十世纪的事了。让人感到奇怪的是,现存《天工开物》的十几个版本中,外国人的却占了大多数,这在中国古籍中大约是太少见了。这部让我们国人引为豪的名著,对大多数人来说还只是熟于耳闻而鲜于目睹。现在看来,如果只把《天工开物》看成中国科技史的名著,显然是不够的,它同时也是中国文化史、思想史的名著。书中说的是“开物”,却贯穿着中国的传统文化,而其中的一切正是中华民族博大精深的文明基础。我们可以向读者承诺,如果把此书通读一遍,稍加深思,就一定会对中华文明的精髓多一层体验。

短评

乾隆设四库馆修《四库全书》时,发现宋应星的哥哥宋应升的《方玉堂全集》、宋应星友人陈弘绪等人的一些著作有反清思想,因此《四库全书》没有收入宋应星的《天工开物》。乾隆以后,也再没有人刊刻此书,因此《天工开物》在清代没有进一步流通。"

而日本在公元1771 年,书商柏原屋佐兵卫发行了《天工开物》在日本的第一个翻刻本,从此,《天工开物》成为日本江户时代(1608—1868)各界广为重视的读物,刺激了18 世纪时日本哲学界和经济界,兴起了“开物之学”。

公元1952 年,日本京都大学的学者们将《天工开物》全文译成现代日本语,并加译注、校注及标点,至今畅销。

1830 年,法国著名汉学教授儒莲(1797—1873)首次把《天工开物·丹

青》部分译成法文,并称译自中文并摘自名为<天工开物>的"技术百科全书".

1832 年,儒莲的法文译本又转译为英文,刊发于《孟加拉亚洲文会报》卷一中。

1847 年,儒莲的另一篇法文译文《铜合金·白铜·锣钲》(译自《天工开物·五金》章),在译成英文后又被译成德文刊于德国《应用化学杂志》。

英国著名生物学家达尔文(1809—1882)在读了儒莲翻译的《天工开物》中论桑蚕部分的译本后,把它称之为“权威著作”。

英国科学史家李约瑟博士把《天工开物》称为“中国的阿格里科拉”和“中国的狄德罗....

"一本外国人争相阅读学习的书籍,在自己的国家却被排挤和轻视.最后反而跑到外国去学习所谓的先进技术,而看不见自己宝贝".

相关阅读